El iberoamericano inexacto

El hecho de navegar mundialmente la red revela hechos interesantes. Uno de ellos, sobresaliente, son las diferencias culturales entre las etnias, las formas de entender el mundo y su significado de los nativos de cada región. Veamos un ejemplo: la tecnología. Aunque no tengo automóvil ni me interesa tenerlo (tengo dos motos, más afines a mi personalidad) soy fan de la Fórmula 1. Hoy consulté, como habitualmente lo hago, un par de páginas dedicadas al tema en español (españolas) y dos páginas en inglés (británicas). En una de las españolas la nota sobresaliente era que las nuevas reglas para la temporada 2010 establecen, entre otras cosas, que (sic): “Los equipos no podrán usar ningún tipo de artilugio ni tecnología que ayude a levantar el coche durante los pit stop (…) la fuerza bruta del mecánico será la que levante el monoplaza en cada parada.”

What??? ¿O sea que los mecánicos tendrán que levantar a pulso los 600 y pico kilogramos de peso del coche para cambiar las llantas? Perplejo, consulté una de las páginas inglesas, donde se lee en la nota equivalente: “Powered devices which assist in lifting any part of a car are forbidden in the pit lane during a race,” a new rule says.” Algo completamente diferente a la nota española, pues se entiende que la prohibición afecta a los aparatos motorizados usados para levantar coches, no a los gatos hidráulicos o palancas, por ejemplo, que se accionan a mano. ¿Y qué dice el artículo de la FIA realmente?

El artículo correspondiente, el 23.1c, dice… ¡exactamente lo que la nota del sitio british! Ahora me explico por qué Iberia nunca ha sido líder en tecnología (Barcelona no es Iberia). Como tampoco Iberoamérica.

A propósito, se me ocurre un chiste de gallegos…

Parece haber una incapacidad consustancial a los genes para entender y hablar con precisión de términos tecnológicos, ya sean de autos, aviones, barcos o etcétera; exactamente el reverso de la capacidad de los norteamericanos,los ingleses o los alemanes. No se les da, punto. Mientras para un inglés o un yankee un avión de menos de 10 tripulantes puede ser denominado (según su tipo) light, ultralight, business jet, aerobatic, racer, warbird, homebuilt, trainer… para un mexicano no pasa de ser una avioneta. Así, en genérico. Fue risible (dentro de lo trágico) cuando el Leajet 45 de un secretario de estado de México se estrelló en 2008 y los medios lo describieron como “la avioneta en donde iba el funcionario”. Esa es la falta de exactitud que horroriza a un suizo. Por cierto, no hay relojes españoles ni latinoamericanos, y los suizos guardan los capitales del mundo.

Otro aspecto de la falta de rigor, ya no solamente en educación tecnológica sino en cultura general puede encontrarse en la Wikipedia. Esa institución de saber online es interesante no tanto por la cantidad de contenidos, sino por la calidad de los mismos, y porque es una de las pocas instituciones verdaderamente democráticas que existen, aunque sólo sea de manera virtual. Pues bien, busquemos un término, por ejemplo Láser. En inglés son unas quince páginas de contenido; en español un poco menos de la mitad. En la parte english se describe la física del láser, sus longitudes de onda; en español no, sólo es una monografía de educación media. Busquemos en humanidades, en arte. Allí las cosas no van tan mal para el español. Pero tratándose de ciencia, técnica y economía, los latinos mueren por su propia y pobre pluma.

No hay duda que el mundo humano actual, basado en la tecnología, la ciencia y los negocios, tiene los amos a la medida. Por cierto, los chinos también han sido admirables y precisos tecnólogos durante su milenaria existencia.

Las incapacidades son molestas. Me molesta que se menosprecie el saber sea cual sea su orden, es la confesión de prejuicios tan arraigados que son inconscientes, esos que enseñaron tan bien los sacerdotes católicos: el hidalgo, el gentilhombre no trabaja; ganar dinero es pecado; la ciencia es herética. Maldición, en el siglo XXI a los iberoamericanos nos toca cambiar de actitud, como Brasil, que poco a poco lo hace,

…o hacer lo que siempre hemos hecho bien: bailar y cantar, mientras la música toca en un iPod, diseñado en California y hecho en Asia.

Ayer encontré unas migajas de luna. Saben bien con besos en las rocas.

Advertisement

~ por Factor en 14 febrero 2010.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s

 
Seguir

Get every new post delivered to your Inbox.